9:00 - 19:00 (пн-пт) , 10:00 - 15:00 (сб)
США Ашберн
Четверг, 15 Января 2026 21:56
  • |
Узнайте статус своего заказа

Здравствуйте, Константин. Спасибо за то, что вы внимательно прочитали статью и указали нам на неточности перевода. Это перевод с немецкого текста, а там использовалось сленговое обозначение гильз, которое буквально переводилось как "влажное". Сленг иногда мешает в переводах, особенно с американских источников, даже не с английских, а именно американских, они там как только не обозначают детали. Пример в русском языке: крышка коренного подшипника и "бугель".